Prevod od "od onda" do Brazilski PT

Prevodi:

desde então

Kako koristiti "od onda" u rečenicama:

Toj prokletoj zveri se toliko svideo moj ukus, da me od onda uvek prati, nadajuæi se ostatku.
Aquele bicho maldito gostou tanto de minha mão... que até hoje me persegue, lambendo os beiços, esperando pelo resto.
Niko je od onda nije video.
Ninguém a viu mais depois disso.
Od onda, pronaðeni su mnogi primerci-
Outras espécies foram descobertas por toda...
Ali da je od onda moj život bio bezvredan.
Mas, desde então, minha vida não vale nada.
Roditelji su mu propustili Woodstock i on ispašta od onda.
Seus pais perderam Woodstock e ele esteve se ajustando desde então.
Izgleda da je uticala na prirodu i od onda je zabranjena.
Acho que teve um grande impacto e foi proibido.
Mnogo je ljudi od onda živelo tamo.
Muitas pessoas moraram lá desde então.
Od onda smo se svi molili za mesto koje možemo da zovemo dom.
Desde então, temos rezado por um lugar ao qual chamar casa.
Tata od onda nije prièao sa mnom.
Meu pai nunca mais falou comigo
Modrice.imam modrice od onda kada me zgrabio.
Hematomas. Nos meus braços, quando ele me agarrou.
Ne, ali... razmišljajuæi o tome kako sam bila puna nade tog leta i te jeseni, i od onda je tako...
Não, foi porque pensei na esperança que senti naquele ano... e, desde então, tudo ficou...
Od onda sam bio posvuda po galaksiji.
Desde então, estive por toda a galáxia.
Od onda sam platio veliku cenu u posledicama koje je to imalo na moj um.
Desde que tomei esta decisão, paguei um preço alto em termos dos efeitos que isto tem em minha mente.
To je ono èega se najviše sjeæam od onda kada si bio meðu nama.
Disto que mais me lembro de seu breve período conosco.
Ali od onda, je šerif uspeo da održi stvari pod kontrolom.
Mas desde então, o Xerife tem mantido tudo sobre controle.
Predpostavljam da lingvistika i gramatika su evoluirali od onda.
Acho que a lingüística e a gramática se desenvolveram um pouco desde então.
Još od onda kad smo bili u dizni-svetu i kad si nosila onu belu majcu na planini prskanja.
Desde que nós fomos todos para a Disney e você estava com aquela blusa branca no Splash Mountain.
Od onda nije prestao da kaznjava samog sebe.
Não pára de se flagelar desde então.
I da li se nešto od onda promenilo?
E como se tem sentido desde então?
Jesi li je video od onda?
Você a tem visto desde então?
I od onda nas je bilo šest, taj dio je istina.
Tinham 6 de nós. Essa parte é verdade.
Bio sam odgovoran... još od onda.
Eu era o responsável, na época.
Nema hapšenja od onda kada je bila uhiæena sa Rouzom u srednjoj školi.
Nenhuma prisão desde que foi pega com Rose no colegial.
Od onda kada su svi poèeli da sve stavljaju na Facebook.
Foi quando todo mundo começou a postar tudo no Facebook.
I od onda sam usredsreðen na svoju muzièku karijeru.
Desde então, tenho me concentrado na minha carreira musical.
Tomija trenira njegov otac i to još od onda kada je imao 5 godina.
Tommy foi treinado pelo pai desde que tinha 5 anos.
Tolerancija je opala od onda kad si me znala.
A resistência diminuiu muito desde que me conhecia.
Nisi ga ni video od onda u restoranu?
Então você não o viu desde aquela vez no restaurante.
Sinoæ je rekao da ide u šetnju i nitko ga od onda nije vidio.
Disse que ia sair para caminhar e não foi mais visto.
Ali od onda je sve krenulo do ðavola.
Mas desde então temos ido direto para o inferno.
Još od onda otkad ste mi obojica pretražili kuæu.
Da vez que vocês dois revistaram minha casa.
Lewis od onda nije prièao sa mnom.
Enfim, Lewis não falou comigo desde então.
Progonio me od onda, kriveæi mene za svoju smrt.
Ele me assombra desde essa época, me culpando por sua morte.
Skyler... jesi li znala od onda kad je Hank ranjen?
Skyler? Você já sabia antes de Hank ser baleado?
I posle toliko vremena i sve one pičetine od onda izgleda da me još uvek voliš.
Acho que sabemos, depois desse tempo todo, que você me ama. Sim, eu amo.
Od onda je veæinu vremena proveo zagovarajuæi slobodu informacija.
Desde então passa seu tempo, principalmente como defensor da liberdade de informação.
Poslije ste se vratili na gradilište i niste otišli od onda, a to znam jer nema tragova iza vašeg kamioneta.
Depois do show, você retornou e não saiu mais da construção. Sei disso porque não havia marcas do pneu. E não chove desde aquela noite.
Vlasnicima sam jednom uèinio uslugu i od onda me stalno opskrbljuju.
Fiz um favor aos donos uma vez, e eles me mantém abastecido.
Nešto se desilo u toj banci, nešto zbog èega si poèeo da ubijaš, i od onda nisi prestao.
Algo aconteceu naquele banco. Algo que fez você matar, e não parou desde então.
Pa, nisam te video od onda kad si javno preuzeo zasluge za moj rad.
Bem, não te vejo desde que publicamente tomou crédito pelo meu trabalho.
Sada mi izgledaš zgodnije i lepše od onda kada si se pojavio ovde.
Eu juro, cara, você está 10 cm mais alto e duas vezes mais bonito desde que entrou aqui!
Mnogo je vremena prošlo od onda i nisam mogla da se setim početka, sredine ili kraja svoje priče.
Um bom tempo passou e eu não conseguia resolver qual era o começo, o meio ou o fim da minha história.
Od onda sam naučio još vrlo malo stvari -- (Smeh) ali sam mnogo toga pretvorio u projekte.
Eu aprendi muitas poucas coisas desde então -- (Risadas) mas transformei várias destas em projetos.
2.4311010837555s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?